Информация о Турции


Посольство России в Турции
Посольство Турции
Таможня в Турции
Валюта Турции
Необходимые телефоны
Климат в Турции
Транспорт в Турции
Прокат автомобиля в Турции
Правила вождения в Турции
Коды автом-номеров Турции
Погода в Турции
История Турции
Флаг и герб Турции
География Турции
Население Турции
Религия в Турции
Обычаи и нравы в Турции
Праздники Турции
Медицина в Турции
Виза в Турцию
Телефонные коды городов Турции
Флора и фауна Турции
Важно знать в Турции
Магазины и покупки

Урок двадцать третий

другие формы повелительного наклонения, некоторые употребительные выражения

Patates                картошка                    iki kilo patates, lütfen
Domates              помидор                      domatesler taze mi?
Taze                    свежий                         bu taze mi yoksa bayat m??
Bayat                            черствый                     bu ekmek bayat
Fasulye                бобы, фасоль              buzdolab?nda biraz fasulye var
Üzüm                            виноград                     manavda üzüm var m??
Binmek      садиться (в траснпорт)       bu otobüse bin
?nmek                  сходить, выходить из транспорта       trenden inme
Ko?mak              бежать                         otobüs dura??na ko?
Oturmak             сидеть                          evin önünde otur
Kalkmak   вставать,  подниматься      o sandalyeden kalkma

Другие формы повелительного наклонения

Пройденная нами на прошлых уроках повелительная форма повелительного наклонения используется в обращении с людьми, с которыми вы разговариваете на «ты». В этом уроке мы рассмотрим построение вежливой формы, используемой при общении с менее знакомыми людьми.
В прошлых уроках была подробно изучена повелительная форма глаголов для второго лица единственного числа, которая является наиболее распространенной.
Gel                  приходи
Git                   уходи
Buraya otur     садись сюда
Если к этой форме повелительного наклонения добавить слово lütfen, то выражение станет несколько более вежливым.
Gel, lütfen                   приходи, пожалуйста
Git, lütfen                   уходи, пожалуйста
Buraya otur, lütfen      садись сюда, пожалуйста

Глаголы в третьем лице единственного и множественного числа в повелительном наклонении приобретают суффиксы: -s?n, -sin, -sun, -sün
Во втором лице множественного числа к глаголу присоединяются суффиксы: -(y)?n, -(y)in, -(y)un, -(y)ün.

Рассмотрим сводную таблицу суффиксов повелительного наклонения:
1 лицо ед.числа        ben                  нет
2 лицо ед.числа        sen                  инфинитив глагола
3 лицо ед.числа        o                      -s?n, -sin, -sun, -sün
1 лицо мн.числа       biz                   нет
2 лицо мн.числа        siz                   -(y)?n, -(y)in, -(y)un, -(y)ün
3 лицо ед.числа        onlar               -s?n(lar), -sin(ler), -sun(lar), -sün(ler)

sen                  o                      siz                   onlar
al                     als?n                al?n                  als?n(lar)
bekle               beklesin           bekleyin          beklesin(ler)
dinle                dinlesin                       dinleyin           dinlesin(ler)
gel                   gelsin               gelin                gelsin(ler)
git                    gitsin               gidin*              gitsin(ler)
gör                   görsün             görün               görsün(ler)
koy                  koysun                        koyun              koysun(lar)
oku                  okusun                        okuyun*          okusun(lar)
otur                 otursun                        oturun             otursun(lar)
yaz                  yazs?n              yaz?n               yazs?n(lar)

* В повелительной форме второго лица множественного числа последний гласный t в слове git при присоединения суффикса станови     тся звонким и превращается в согласный d. Кроме того, в этом лице в глаголах, оканчивающихся на гласную, при присоединении суффиксов используется связующая буква y.
Oraya gelsin                                       пусть он придет туда
O okula gitsin                                     пусть он пойдет в школу
Ahmet mektubu yazs?n                                  пусть Ахмет напишет письмо
Çocuk ö?retmeni dinlesin                   пусть ребенок слушает учителя
O burada beklesin                              пусть она ждет здесь
?u çiçekleri als?nlar                            пусть купят (возьмут) эти цветы
Bu kitaplar? çantaya koysunlar                       пусть положат эти книги в сумку
Bu odada otursunlar                           пусть сидят в этой комнате

В форме вежливого повелительного наклонения используются суффиксы второго лица множественного числа повелительного наклонения.
Buraya gelin                           приходите сюда
?imdi oraya gidin                    теперь идите туда
?u kitab? okuyun                    прочтите эту книгу
Müdürün odas?nda bekleyin   подождите в кабинете директора
Çiçekleri buraya koyun                      положите цветы сюда
Patrona bak?n                          посмотрите на шефа
Burada oturun                         сядьте здесь
Tabaklar? masadan al?n                       возьмите тарелки со стола
?u mektuplar? yaz?n                напишите эти письма
Чтобы выразиться еще более вежливо достаточно добавить к предложению слово lütfen.
Oraya gidin, lütfen                             пойдите туда, плиз
?u kitab? okuyun, lütfen                                 прочтите эту книгу, плиз
Ö?retmeni dinleyin, lütfen                  слушайте учителя. плиз
Müdürün odas?nda bekleyin, lütfen    подождите в кабинете директора, плиз
Burada oturun, lütfen                         садитесь сюда, плиз
?u mektuplar? yaz?n, lütfen                напишите те письма, плиз
Рассмотрим теперь отрицательную форму повелительного наклонения.
Oraya gelmesin                                              пусть он не приходит сюда
O okula gitmesin*                              пусть она не идет в ту школу
Ahmet mektubu yazmas?n                  пусть Ахмет не пишет письмо
Çocuk ö?retmeni dinlemesin J                      пусть ребенок не слушает учителяJ)
Burada beklemesin                             пусть она не ждет здесь
?u çiçekleri almas?nlar                                   пусть они не покупают те цыеты
Bu kitaplar? çantaya koymas?nlar       пусть не кладут эти книги в сумку
Bu odada oturmas?nlar                                   пусть не сидят в этой комнате

Buraya gelmeyin                                не приходите сюда
?imdi oraya gitmeyin*                                   не ходите туда сейчас
?u kitab? okumay?n                            не читайте эту книгу
Müdürün odas?nda beklemeyin                      не ждите в кабинете директора
Çiçekleri buraya koymay?n                не кладите сюда цветы
Patrona bakmay?n                               не смотрите на шефа
Burada oturmay?n                               не садитесь сюда
Tabaklar? masadan almay?n                не берите тарелок со стола
?u mektuplar? yazmay?n                                 не пишите этих писем
 * При обращении слова gidin в отрицательную форму вместо буквы d снова пишется буква t.

Oraya gitmeyin, lütfen                                   не ходите туда, пожалуйста
?u kitab? okumay?n, lütfen                 не читайте ту книгу, пожалуйста
Müdürün odas?nda beklemeyin, lütfen           не ждите в кабинете директора, пожалуйста
Burada oturmay?n, lütfen                   сюда не седитесь. Пожалуйста

Иногда в повседневной жизни, в разговорах или в книгах вы можете встретить еще более вежливую форму повелительного наклонения. Эта форма образуется путем прибавления к корню глагола суффиксов  -(y)?n?z, -(y)iniz, -(y)unuz, -(y)ünüz.
Oraya gidiniz                          идите сюда (пожалуйста)
Buraya geliniz                         приходите сюда (пожалуйста)
Tabaklar? masadan al?n?z        возьмите тарелки со стола (пожалуйста)
?u mektuplar? yaz?n?z             напишите те письма (пожалуйста)
Burada oturunuz                     сядьте сюда (пожалуйста)
Patrona bak?n?z                                   посмотрите на шефа (пожалуйста)
Ö?retmeni dinleyiniz              послушайте учителя (пожалуйста)
?u kitab? okuyunuz                 прочтите эту книгу (пожалуйста)
Müdürün odas?nda bekleyiniz            подождите в кабинете директора (пожалуйста)

Oraya gitmeyiniz                    не ходите туда (пожалуйста)
?u mektuplar? yazmay?n?z      не пишите этих писем (пожалуйста)
Burada oturmay?n?z                не садитесь сюда (пожалуйста)
Ö?retmeni dinlemeyiniz                     не слушайте учителя (пожалуйста)
?u kitab? okumay?n?z              не читайте эту книгу (пожалуйста)

Некоторые употребительные выражения
Kaç lira? Kaç para?
Когда мы хотим узнать цену чего-либо, мы обычно спрашиваем – kaç lira? Kaç para?
Kaç lira?                                 Сколько стоит?
Kaç para?                               Сколько стоит?

Bu kaç lira?                            Сколько это стоит?
O kaç lira?                              Сколько то стоит?
Bu çanta kaç lira?                   Сколько стоит эта сумка?
?u kitap kaç lira?                    Сколько стоит та книга?
?u domatesler kaç lira?                       Сколько стоят те помидоры?

Bu kaç para?                           Сколько это стоит?
O kaç para?                            Сколько стоит то?
Ekmek kaç para?                    Сколько стоит хлеб?
?u top kaç para?                     Сколько стоит тот мяч?
O hal? kaç para?                                 Сколько стоит тот ковер?

Bir ?i?e süt kaç para?              Сколько стоит бутылка молока?
?ki kilo elma kaç para?                       Сколько стоит 2 кило яблок?
Üç kilo patates kaç lira?                     Сколько стоит 3 кило картошки?
Bir paket çay kaç para?                      Сколько стоит пачка чая?
Bir kutu ?eker kaç para?                     Сколько стоит пачка сахара?
Bir bardak çay kaç para?        Сколько стоит стакан чая?

Вместо выражений Kaç lira? Kaç para? можно использовать и сочетание ne kadar.
Bu ne kadar?                          Сколько это стоит?
?u ne kadar?                           Сколько то стоит?
O ne kadar?                            Сколько стоит то?
Bu elbise ne kadar?                Сколько стоит это платье?
?u defter ne kadar?                 Сколько стоит та тетрадь?
O kalem ne kadar?                  Сколько стоит тот карандаш?
Bir kilo et ne kadar?               Сколько стоит килограмм мяса?
?ki k?lo üzüm ne kadar?                     Сколько стоит два кило винограда?
Bir ?i?e süt ne kadar?              Сколько стоит бутылка молока?
Вопросы такого содержания можно задавать и по-другому. Здесь можно вопсользоваться окончаниями притяжательного падежа.
Etin kilosu ne kadar?              Сколько стоит килограмм мяса?
Portakal?n kilosu kaç para?         Сколько стоит килограмм апельсин?
Bu kalemlerin tanesi ne kadar?           Сколько стоит один карандаш?
Sütün ?i?esi kaç para?             Сколько стоит бутылка молока?
Cay?n paketi kaç lira?             Сколько стоит пакет чая?

Рассмотрим возможные ответы на такие вопросы:
Sekiz yüz bin lira                    800 000 лир
?ki yüz bin lira                        200 000 лир

Bu araba ne kadar?                 Сколько стоит эта машина?
Bir milyar lira                         миллиард лир

?u hal? ne kadar?                    Сколько стоит тот ковер?
Be? bin dolar                          пять тысяч долларов

?ki kilo patates kaç lira?                      Сколько стят 2 кило картошки?
Yirmi bir lira                           20 тысяч лир

Bir ?i?e süt kaç para?              сколько стоит бутылка молока?
Yirmi be? bin lira                    25 тысяч лир

Buyurun (Buyrun)
Слово Buyurun, или как оно чаще употребляется в разговорном языке buyrun, не имеет прямого соответствия в русском языке. По мере изучения языка вы будете встречать различные случаи его употребления. Так, например, оно используется. Когда кого-либо приглашают войти в дом, или когда продавец обращается к вошедшему покупателю, иногда так отвечают на телефонный звонок. Это слово часто употребляет хозяйка дома, когда предлагает что-то гостям, или продавец, который приносит то, о чем просили его покупатели.
Buyrun, çay?n?z (sizin çay?n?z)                       Прошу Вас, вот Ваш чай
Buyrun kitaplar?n?z (sizin kitaplar?n?z)           Прошу Вас, вот Ваши книги
Buyrun, elbiseniz                               Прошу Вас, вот Ваше платье
Обращаясь к кому-либо с вопросом или просьбой, мы обычно обращаемся со словами affedersiniz. В ответ на это нам могут сказать – buyrun.
-affedersiniz……                    извините….   
-buyrun…..                             слушаю
buralarda bir postane var m?? есть ли здесь рядом почта?

Efendim

Если вы хотите быть еще более вежливыми, после слова buyurun следует употребить слово efendim.
Buyurun efendim        прошу Вас. господин
?yi günler efendim      Добрый день, Господин
Слово efendim, кроме значения – господин, употребляется также в следующей ситуации: если кто-то вас зовет, то вы можете ответить словом efendim
-Ay?e!             Айше!
-Efendim!        Да, что?
-Neredesin?     Ты где?
-Banyoday?m  Я в ванной

Слова из диалога:
Yemek            еда
Salata              салат
Garson            официант
?erefe!            Будьте здоровы (разновидность тоста)
Hesap lütfen    счет. пожалуйста
Üstü kals?n      сдачи не надо
Peki efendim   хорошо, господин

Диалог 1
- Günayd?n
- Günayd?n. Buyrun efendim
- Domates var m??
- var efendim

  • taze mi?
  • evet efendim
  • bir kilo lütfen
  • peki
  • kilosu ne kadar?
  • Yirmi beç bin lira
  • Üzüm de var m??
  • Evet var
  • Üzümün kilosu kaç lira?
  • Elli bin lira
  • Yar?m kilo üzüm lütfen
  • Peki efendim
  • ?ki kilo da patates lütfen
  • Peki
  • Paray? buyrun. Te?ekkür ederim
  • Ben de te?ekkür ederim
  • ?yi günler
  • ?yi günler efendim

Диалог 2
?ki kad?n bir lokantadalar. Masalar? pencerenin yan?ndad?r

  • bu lokantan?n yemekleri güzeldir
  • evet, güzel. ?yi bir ?arap da var m??
  • garson!
  • Buyurun efendim
  • Bize iyi bir ?arap lütfen
  • Peki efendim

?imdi bardaklarda k?rm?z? ?arap var

  • ?erefe!
  • ?erefe!
  • Salata da ye. Çok taze
  • Peki. Sen de biraz et ye
  • Bu ak?am kizin evde m??
  • Evet, evde k?z arkada?? da var. Senin o?lun nerede?
  • O teyzenin evinde. Kocam da annesinde
  • Benim kocam ?imdi ofiste
  • Garson nerede?
  • Bak! ?urada
  • Garson!
  • Buyurun efendim
  • Hesap lütfen
  • Peki efendim
  • Üstü kals?n
  • Çok te?ekkür ederim. ?yi ak?amlar
  • ?yi ak?amlar

ДОМАШНЕЕ ЗАДАНИЕ

  • Поставьте нижеприведенные предложения в вежливую форму повелительного наклонения (2 лицо мн.числа), а также в самую !!! вежливую форму
  • buraya gel
  • bu sandalyeye otur
  • kitab? oku
  • topu çocu?a at
  • bu otobüse bin
  • aya?a kalk
  • o trenden in
  • burada bekle
  • Составьте предложения с глаголом в повелительном наклонении в третьем лице единственного числа
  • yemek – bu – peynir
  • ki?mak – otobüs
  • bakmak – o -  resim
  • almak – kitaplar
  • vermek – ka??tlar – müdür
  • Переведите на русский язык
  • bir kilo portakal ne kadar?
  • ?u resime bak?n, lütfen
  • Adam?n ?apkas? sandalyenin arkas?ndad?r
  • Manavda hiç patates var m??
  • Yata??n üstünde birkaç elbise var
  • Senin kocan ?imdi nerede? Müdürün odas?ndad?r
  • Buzdolab?nda peyniri almay?n, lütfen
  • Переведите на турецкий язык
  • На столе есть помидоры
  • Сколько стоит та коричневая шляпа?
  • Сойдите с этого автобуса и сядьте на тот автобус, пожалуйста
  • Не берите ее сумку, пожалуйста
  • Какого цвета ее платье?
  • В бутылке совсем нет воды
  • Сколько стоит бутылка молока?
  • Килограмм мяса стоит 10 миллионов
  • Сделайте перевод второго диалога, а для первого диалога перевод делать не надо, просто разберитесь в нем хорошенько.

5х3=15+6=21 балл

Дата публикации урока:2009-11-15

Количество посетивших урок:10849



  Архив журналов

Фото и видео турции

  Города Турции

Стамбул