Информация о Турции


Посольство России в Турции
Посольство Турции
Таможня в Турции
Валюта Турции
Необходимые телефоны
Климат в Турции
Транспорт в Турции
Прокат автомобиля в Турции
Правила вождения в Турции
Коды автом-номеров Турции
Погода в Турции
История Турции
Флаг и герб Турции
География Турции
Население Турции
Религия в Турции
Обычаи и нравы в Турции
Праздники Турции
Медицина в Турции
Виза в Турцию
Телефонные коды городов Турции
Флора и фауна Турции
Важно знать в Турции
Магазины и покупки

Урок тридцать пятый

ОБОЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ, ДИАЛОГ

Saat                     часы                    saati masan?n üstündedir

                            Час                      saat kaç?
Bilmek                 знать                   onun adresini biliyor musun?
Çeyrek                 четверть              (saat) üçü çeyrek geçiyor
Dakika                 минута                (saat) alt?ya on dakika var
Yar?m, buçuk       половина             (saat) iki buçuk
Duymak,i?itmek  слышать              müzi?i duyuyor musun? (duyar m?s?n? )
Buz                      лед                       buzolab?nda hiç buz var m??
Dil (lisan)             язык                    bu sekreter üç dil konu?ur

ОБОЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ В ТУРЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
При составлении предложений о времени на турецком языке, следует усвоить несколько особо употребляемых слов и выражений. В первую очередь это:
Saat                             kaç
Dakika                        var
Çeyrek                        geçiyor
Yar?m                          kala
Buçuk                         geçe


В этом и последующих уроках мы подробно рассмотрим случаи употребления этих слов.

Для обозначения того, идет ли речь о времени или о часах как о предмете, в турецком языке, как и  в русском , иногда употребляются пояснительные слова, например:
Kol saati                      наручные часы
Masa saati                   настольные часы
Duvar saati                  настенные часы


Хочу отметить, что слово saat имеет арабское происхождение и является одним из исключений в основном турецком законе о гармонии в чередовании гласных звуков. Я отмечаю это особенно, чтобы никто не подумал, что тут допущена ошибка или опечатка.
Задавая вопрос о времени обучно используется следующее предложение:
Saat kaç?                     Который час?

Ответим на этот вопрос, сначала продвигаясь только по часам:
Saat bir                         сейчас час
Saat üç                        сейчас три часа
Saat be?                       сейчас пять часов
Saat alt?                       сейчас шесть часов
Saat yedi                     сейчас семь часов
Saat dokuz                  сейчас девять часов
Saat on                      сейчас десять часов
Saat on bir                   сейчас одиннадцать часов
Saat on iki                   сейчас двенадцать часов

 

При ответе на вопрос о времени, слово saat можно опускать:
Saat kaç?                   Который час?
Bir                               час
Üç                               три
Be?                              пять
Yedi                            семь
Dokuz                         девять
On bir                         одиннадцать
On iki                          двенадцать

В разговорном языке, как дневные часы, так и ночные обозначаются одними и теми же словами. Мы говорим bir и о часе дня, и о часе ночи. Однако, в официальной речи,  по радио и телевидению, счет идет от нуля до двадцати четырех ночи.

?imdi saat kaç?          Который сейчас час?
(saat) iki                      сейчас два часа
dört                             сейчас четыре часа
При обращении к какому-то человеку с вопросом о времени можно спросить:
Saatin kaç?                  Который час по твоим часам?
Saatiniz kaç?               Который час по вашим часам?

При указании на время, когда минутная стрелка находится в позиции до половины часа, употребляется слово geçiyor.
В этой конструкции сначала указывается на часы, а потом на минуты, которые прошли после этого часа, а затем употребляется слово geçiyor. Слово, обозначающее часы, ставится в определительный падеж!!!!
Обратите внимание на то, что в русском языке в аналогичных выражениях употребляется не прошедший час, а последующий:
Biri be? geçiyor                  пять минут второго (дословно – 5 минут проходит после часа)
?kiyi on geçiyor                      десять минут третьего
Üçü on be? geçiyor                 пятнадцать минут четвертого
Dördü yirmi geçiyor               двадцать минут пятого
Be?i yirmi be? geçiyor            двадцать пять минут шестого
Altiyi yirmi geçiyor                 двадцать минут седьмого
Yediyi be? geçiyor                  пять минут восьмого
Sekizi on geçiyor                    десять минут девятого
Dokuzu on be? geçiyor           пятнадцать минут десятого
Onu be? geçiyor                      пять минут одиннадцатого
On biri on geçiyor                   десять минут двенадцатого
On ikiyi yirmi geçiyor             двадцать минут первого

В этой конструкции слово dakika употреблять не нужно. Когда речь идет о пятнадцати минутах, часто говорят о четверти, при помощи слова çeyrek:
Biri çeyrek geçiyor                 четверть второго
Üçü çeyrek geçiyor                 четверть четвертого
Be?i çeyrek geçiyor                четверть шестого
On biri çeyrek geçiyor             четверть двендацатого
Dokuzu çeyrek geçiyor          четверть десятого

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ (минутная стрелка до половины)

ЧАС+СУФФИКС ОПРЕДЕЛИТ.ПАДЕЖА+МИНУТЫ+GEÇ?YOR
B?R  + ?  + ON + GEÇ?YOR (десять минут второго)

Теперь рассмотрим ситуацю, когда минутная стрелка находится по второй половине циферблата. В этой конструкции используется слово var.
Сначала надо указать на часы, потом на минуты, которые остались до этого часа, а затем использовать слово var.
Слово, обозначающее часы, ставится в падеж направления.
Bire be? var                            без пяти час (дословно – к часу есть 5 минут, до часа есть 5 минут)
?kiye on var                            без десяти два
Üçe on var                              без десяти три          
Dörde yirmi var                         без двадцати четыре
Be?e yirmi be? var                  без двадцати пяти пЯть
Alt?ya yirmi var                      без двадцати шесть
Yediye be? var                           без пяти семь
Sekize on var                          без десяти восемь
Dokuza on be? var                  без пятнадцати девять
Ona be? var                            без пяти десять
On bire on var                        без десяти одиннадцать
On ikiye yirmi be? var                        без двадцати пяти двенадцать
Вместо выражения  on be? var говорят – çeyrek var.
Bire çeyrek var                       без четверти час
Üçe çeyrek var                       без четверти три
Be?e çeyrek var                      без четверти пять
On bire çeyrek var      без четверти одиннадцать
Dokuza çeyrek var      без четверти девять

ФОРМУЛА ВРЕМЕНИ (минутная стрелка после половины)

ЧАС+СУФФИКС ПАДЕЖА НАПРАВЛЕНИЯ+МИНУТЫ+VAR
B?R + E + ON + VAR (БЕЗ ДЕСЯТИ ЧАС)

При указании на половину часа, в турецком языке употребляются слова buçuk, yar?m.
Сначала надо назвать полный час, а затем слово, обозначающее половину (обычно бучук). Здесь, опять, в отличие от русского языка, называется предыдущий час, а не последующий.
Bir buçuk                   половина второго
?ki buçuk                    половина третьего
Dört buçuk                 половина пятого
Alt? buçuk                   половина седьмого
On buçuk                    половина одиннадцатого
On bir buçuk               половина двенадцатого
On iki buçuk               половина первого, однако….

Вместо выражения on iki buçuk, обычно говорят просто yar?m.
Saat yar?m                   половина первого

Выражения типа «в 8 часов» и прочие им подобные, в турецком языке образуются с помощью суффиксов местного падежа.
Saat kaç?                     Который час?
Saat alt?                      шесть часов

Saat kaçta?                  В котором часу?
Saat alt?da                   в шесть часов
Saat yedide                 в семь часов
Saat birde                    в час
Saat ikide                    в два часа
Saat sekizde                в восемь часов
Saat dörtte                   в четыре часа
Saat be?te                    в пять часов
Saat dokuzda              в девять часов
Saat on birde               в одиннадцать часов

Saat bir buçukta           в половине второго
Saat iki buçukta           в половине третьего
Saat dört buçukta        в половине пятого
Saat alt? buçukta          в половине седьмого
Saat sekiz buçukta      в половине двеятого
Saat on buçukta          в половине одиннадцатого
Saat yar?mda               в половине первого

Предложения этого типа могут строиться и без слова saat.
Kaçta?             В какое время? В котором часу?
Alt?da              в шесть
Yedide            в семь
Sekizde          в восемь
Birde               в час
?kide                в два
Üçte                в три
Dörtte              в четыре

Alt? buçukta                в половине седьмого
Sekiz buçukta             в половине девятого
Dokuz buçukta            в половине десятого
On bir buçukta            в половине двенадцатого
Yar?mda                      в половине первого

Ну, а теперь рассмотрим разные предложения с выражениями времени
?imdi saat kaç?        Который сейчас час?
Yedi                            семь часов

Saat kaçta yatars?n?z?  В котором часу вы ложитесь спать?
On birde yatar?z                      мы ложимся в одиннадцать

Saat on ikide yemek yeriz                  мы обедаем в 12
Fabrikaya saat yedide geliriz              вы приходим на завод в 7
Doktorlar hastaneye saat sekiz buçukta geliyor          врачи приходят в больницу в половине девятого
Saat onda buraya gel                          приходи сюда в 10 часов

Sabahleyin kaçta kalk?yorsun?                       В котором часу ты встаешь утром?
Sekizde kalk?yorum                            я встаю в 8

Bebek saat dokuzda m? yemek yer?   Ребенок ест в 9 часов?
Hay?r, onda yer                                              нет, он ест в 10 часов

Patron ofise dokuzda m? yoksa onda m? gelir?           Начальник приходит в офис в 9 или в 10 часов?
Dokuz buçukta gelir                           он приходит в половине десятого

Saat alt?da otobüse biniyorlar             они садятся в автобус в 6 часов
Film üçte ba?lar                                              фильм начинается в 3
Turistler saat ikide otele geliyor                      туристы в 2 часа идут в отель
Baban dörtte mi gidiyor?                    Твой отец уходит в 4? (вопрос ко времени)
?lhan Bey saat be?te kalkmaz             Ильхан бей не встает в 5 часов
Doktor saat dokuzda hastaneye gelmez          врач не приходит в больницу в 9 часов
Ders saat yar?mda                               урок в половине первого
Alt? buçukta bana telefon et               позовни мне в половине седьмого

СЛОВА ИЗ ДИАЛОГА
Evli                 женатый
Bekâr              холостой
Evlenmek        жениться. Выходить замуж
Beyti Et Lokantas? – название мясного ресторана

ДИАЛОГ
A:        ne i? yap?yorsunuz?
B:        garsonum
A:        nerede çal???rs?n?z?
B:        Beyti Et Lokantas?’nda
A:        saat kaçta lokantaya geliyorsunuz?
B:        yedide
A:        ak?am kaçta ç?kars?n?z?
B:        on birde
A:        Oh! Çok geç. Çok çal???yorsunuz
B:        evet, ama bu benim i?im. ??imi seviyorum
A:        Cumartesi ve Pazar günleri çal???r m?s?n?z?
B:        Cumartesi günü çal???r?m ama Pazar günü çal??mam
A:        o gün ne yapars?n?z?
B:        pazar günleri geç kalkar?m
A:        kaçta?
B:         on buçuk ya da on birde kalkar?m. Kahvalt?m? ederim, gazete okurum, televizyon seyrederim. Bazen sinemaya giderim
A:        kaç ya??ndas?n?z?
B:         yirmi yedi ya??nday?m
A:        evli misiniz?
B:         hay?r, bekâr?m, ama bu ay evleniyorum.
A:        lokantaya turistler geliyor mu?
B:         evet, geliyor
A:        hangi dili biliyorsunuz?
B:         ?ngilizce, Almanca ve biraz Japonca bilirim
A:        aileniz nerede?
B:         onlar ?zmir’de oturuyor

ДОМАШНЯЯ РАБОТА

  1. сделать перевод диалога
  1. напишите словами :

Пример: 9.15….(saat) dokuzu çeyrek geçiyor

  1. 4.10
  2. 2.15
  3. 6.30
  4. 7.22
  5. 8.45
  6. 9.35
  7. 12.20
  8. 11.56
  9. 5.31
  10. 3.45
  11. дайте полные ответы на эти вопросы, используя время в скобках:
  12. sabahleyin kaçta kalkars?n? (7.30)
  13. ofise kaçta gelirsiniz? (9.00)
  14. ak?am yeme?ini kaçta yer? (8.30)
  15. ak?amleyin kaçta yatars?n? (11.30)
  16. evden kaçta ç?k?yorlar? (5.00)
  17. paray? kaçta getiriyor? (12.30)
  1. завершите предложения в использованием конструкции –mak/-mek istemek во времени, указанном в скобках
  2. bu kitab? oku….. (ben – geni? zaman)
  3. onlara telefon et…. (biz – ?imdiki zaman)
  4. bu sandalyede otur….. (o – geni? zaman)
  5. bahçede oyna…..(sen – geni? zaman)
  6. onlarla konu?….(ben – ?imdiki zaman) да еще и отрицание сделайте

5. Поставьте вопросы к данным предложениям так, чтобы слова в скобках послужили ответом

  1. doktor (saat dörtte) hastaneden ç?kar
  2. ak?amleyin (alt? buçukta) eve geliriz
  3. yar?n (parka) gitmek istiyorum
  4. (babam) balkonda oturmaz
  5. ben (zeytin) yiyorum
  6. çocuklar (topla) oynarlar
  7. ak?am alt?da ona (telefon edersin)
  1. переведите на русский язык:
  2. saat dokuz
  3. sekize on iki var
  4. onu çeyrek geçiyor
  5. on bire yirmi var
  6. saat yar?mda o gitmez
  7. üç buçukta gel
  8. saat kaçta film ba?l?yor?
  9. Otobüs on buçukta geliyor
  1. переведите на турецкий язык
  2. сейчас двенадцать часов
  3. двадцать пять минут первого
  4. без пятнадцати семь
  5. в половину первого туда не приходите
  6. в пол шестого
  7. дай молоко ребенку в час
  8. мы учим 2 языка в университете – турецкий и русский

7х3=21+5=26 баллов

Дата публикации урока:2009-10-20

Количество посетивших урок:13414



  Архив журналов

Фото и видео турции

  Города Турции

Стамбул