Информация о Турции


Посольство России в Турции
Посольство Турции
Таможня в Турции
Валюта Турции
Необходимые телефоны
Климат в Турции
Транспорт в Турции
Прокат автомобиля в Турции
Правила вождения в Турции
Коды автом-номеров Турции
Погода в Турции
История Турции
Флаг и герб Турции
География Турции
Население Турции
Религия в Турции
Обычаи и нравы в Турции
Праздники Турции
Медицина в Турции
Виза в Турцию
Телефонные коды городов Турции
Флора и фауна Турции
Важно знать в Турции
Магазины и покупки

Урок турецкого языка №60

две третих занятий по турецкому языку пройдено

 

Söz vermek                 обещать                               söz veriyorum, yar?n gelece?im

Dokunmak                 трогать, дотрагиваться  o paraya dokunma
Tabii, elbette               конечно, естественно       elbette (tabii) onu kullanabilir
Götürmek                   нести, везти, повести      defterleri fabrikaya götürdü
                                   взять с собой                                   Bizi tiyatroya götürecek
Niçin, neden              почему, зачем, отчего        neden (niçin) burada oturuyorsun?
Çünkü                                    потому что, так как                    niçin durakta bekliyorsun?  
                                                                                  Çünkü arkada??m gelecek
Kalabal?k                    толпа, наличие большого кол-ва народа
                                                                                  Posatne bugün çok kalabal?kt?r
                                                                                  Bankan?n önünde büyük bir kalabal?k var
Vücut                         тело                                      doktor çocu?un vücuduna bakt?
Gülmek                      смеяться                              arkada?lar?m bana güldü
A?lamak                    плакать                                bebek çok a?l?yor

 

TAB??, ELBETTE
Эти два слова турецкого языка выражают усиление утвреждения. Переводятся на русский язык – конечно, естественно. Оба эти слова часто употребляются в разговорной речи. Они могут использоваться как в начале, так и в конце предложения. В письменной неофициальной речи иногда можно встретить написание слова tabii как tabi.
Tabii onunla konu?aca??m                 конечно, я с ним поговорю
Tabii seni oraya götürür                     конечно, она возьмет тебя туда
Elbette o resime dokunabilirsin         конечно, ты можешь потрогать ту картину
Elbette oras? kalabal?k olacak            конечно, там будет много народа

Bu odada çal??abilir tabii                   он, конечно, может заниматься (работать) в этой комнате
Japonca ö?renebiliriz tabii                 конечно, мы можем выучить японский
Bu evde oturdu (ya?ad?) elbette        конечно, он жил в этом доме
Adem iyi bir doktor elbette               Адем хороший врач, конечно

N?Ç?N, NEDEN
Когда мы желаем выснить причину какого-либо действия, работы или события, следует использовать одно из этих двух слов. Оба являются вопросительными словами, а значит в предложении категорически не нужны вопросительные частицы.
Neden evdesin?                     Почему ты дома?
Neden hastaneye gidiyor?     Почему он идет в больницу?
Neden bebek a?l?yor?                        Почему ребенок плачет?
Neden bankan?n önü kalabal?kt?r? (neden bankan?n önünde kalabal?k var?)          
                                               Почему перед банком толпа?

Niçin bu paketi ofise götürüyorsunuz?          Почему вы несете этот пакет в офис?
Niçin üzgünsünüz?                                        Почему вы грустны?
Niçin Pazar günü geliyor?                             Почему она приезжает в воскресенье?
Niçin hesab? ödeyece?iz?                              Почему мы оплатим счет?

Konser neden geç ba?lad??                Почему концерт начался поздно?
Çocuklar neden güldüler?                  Почему дети засмеялись?
Do?um günümü niçin unuttun?         Почему ты забыл мой день рождения?

Neden evde de?ilsin?                                    Почему ты не дома?
Hem?ire neden ilaç vermiyor?                       Почему медсестра не дает лекарство?
Niçin bu paketi ofise götürmüyorsunuz?       Почему вы не несете этот пакет в офис?
Niçin mutlu de?ilim?                                     Почему я не счастлив?
Neden bizimkini alm?yorsun?                                    Почему ты не берешь нашу?

Предложения, являющиеся потенциальными ответами на эти вопросы, обычно начинаются со слова çünkü, которое переводится на русский язык – потому что.
Niçin bu paketi ofise götürmüyorsunuz?       Почему вы не несете этот пакет в офис?
Çünkü çok a??rd?r                                          потому что он очень тяжелый                  

Hem?ire neden ilaç veriyor?                           почему медсестра дает лекарство7
Çünkü çocuk çok hastad?r                             потому что ребенок очень болен

Niçin hesab? ödemiyorsun?                           Почему ты не оплачиваешь счет?
Çünkü param yok                                          потому что у меня нет денег

Neden arkada??na telefon ettin?                    Почему ты позвонил своему другу?
Çünkü ona bir ?ey söyledim                          потому что я кое-что сказал ему

Niçin bizimkini kullan?yorsun?                      Почему ты пользуешься нашим?
Çünkü bizimki eskidir                                               потому что наш старый

Niçin du? yapm?yor?              Почему он не принимает душ?
Çünkü su yok                         потому что воды нет

Neden bu ak?am birahaneye gelmiyorlar?   Почему они не приходят в пивной бар сегодня вечером?
Çünkü çok me?guller                                   потому что они очень заняты                     

?Ç?N
В прошлых уроках мы неоднократно рассматривали употребление этого послелога.
При использовании после глаголов это слово указывает на цель действия.
Di?lerini f?rçalamak için banyoya gitti           он пошел в ванну чтобы почистить зубы
Eve gitmek için ?irketten ç?kt?                       она вышла из офиса, чтобы идти домой
Televizyon seyretmek için koltu?a oturacak чтобы посмотреть телевизор он сядет в кресло
Foto?raf çekmek için bahçeye gidiyor          она идет в сад (во двор), чтобы фотографировать

Также мы рассматривали употребление этого слова с существительными и личными местоимениями. Существительное стоит в именительном падеже!
Ay?e için         для Айше
Çocuk için      для ребенка
??adam? için    для бизнесмена
Oda için          для комнаты
Doktor için     для доктора
Okul için         для школы

При использовании послелога с личными местоимениями, они обязательно принимают форму притяжательности.
Ben – benim için        для меня
Sen – senin için          для тебя
O – onun için              для него/нее
Biz – bizim için          для нас
Siz – sizin için            для вас
Onlar – onlar için*      для них
Местоимение onlar является исключением. Оно не принимает притяжательную форму.

Kar?s? için                   для его жены
O?lu için                     для ее сына
Arkada??n için                        для твоего друга
Baban?z için                для вашего отца
Do?um günüm için     для моего дня рождения

??adam? için bir mektup var               для бизнесмена есть письмо
Oda için bir hal? sat?n ald?k                мы купили ковер для комнаты
Konser için bu elbiseyi giyebilirsin    для концерта ты можешь надеть это платье
Yaz için bir mayo alaca??m                для лета (на лето) я куплю купальник (плавки)
Tatil için ne yapacaks?n?                    Что ты будешь делать для каникул?

Benim için bir kilo elma al                 купи для меня кило яблок
Senin için ne yapt??                            Что он сделал для тебя?
Onun için hiç paket yok                     для него нет никакого пакета
Bizim için bir gazete alabilir misin?   Ты  можешь купить для нас газету?
Sizin için burada bekledik                 мы ждали здесь ради вас
Onlar için bir ?ark? söyledim              я спела песню для них

В некоторых из вышеприведенных предложений можно вместо слова için прибавить к существительному суффиксы падежа направления.
Anneme bir elbise ald?m        я купила платье моей маме
??adam?na bir mektup var      бизнесмену есть письмо
Odaya bir hal? sat?n ald?k       мы купили ковер в комнату
Çocu?a bir oyuncak al           купи ребенку игрушку
Doktora yemek haz?rlad?        она приготовила еду доктору
Bana bir kilo elma al              купи мне кило яблок
Sizi burada bekledik              мы здесь ждали вас
Arkada??ma bir çay yapt?m    я сделала чай моему другу

Домашняя работа

  • Сделать перевод текста

Слова к тесту:
Cemile             женское имя
Beyhan           женское имя
Halil                мужское имя

 

DO?UM GÜNÜ PART?S?
Dün benim do?um günümdü. Evdeydim. Annemle beraber yemek yapt?m. Pastay? da ben yapt?m. Arkada?lar?m geldi. Biz oturduk, konu?tuk, müzik dinledik, yemek yedik.
Arkada?lar?m benim için hediye ald?lar. ?imdi yeni bir çantam, elbisem, ete?im, kaza??m ve mayom var.
Partiye be? arkada??m geldi. Onlardan birinin ad? Cemile’dir. Onunla ayn? üniversitedeydik. ?imdi çal??m?yor. Evde. Küçük bir k?z? var.
Beyhan ?talya’da çal??t? ama ?imdi Türkiye’de. Onun da bir k?z? var. orada ?talyanca ö?rendi. ?imdi bir rehberdir.
Halil ve Ahmet ö?retmendir. Onlar?n çocu?u yok. Ayn? okulda çal???yorlar.
Güzel bir gündü. Arkada?lar?m geç gittiler. Bir ay sonra Beyhan’?n do?um günüdür. Onlar?n evine gidece?iz.

 

2. Сделайте упражнение в соответствии с примером:
Пример:        O senin bavulun. Bavulum arabadad?r
                 O senin bavulun. Benimki arabadad?r

  • ?u sizin defterinizdir. Defteri çantadad?r
  • o benim arabamd?r. Araban evin önündedir
  • bu bizim di? macunumuzdur. Di? macununuz banyodad?r
  • bu ev Ahmet’indir. Fatma’n?n evi ?uradad?r
  • o senin köpe?indir. Köpe?imiz bahçededir
  • bu bizim dükkan?m?zd?r. Onlar?n dükkan? burada de?ildir
  • Придумайте самостоятельно ответы на вопросы, чтобы они начинались со слова çünkü.  Обратите особое внимание на времена в вопросах:

Пример:        niçin orada bekliyorsun? (arkada??m gelecek – мой вариант ответа)
                        Çünkü            arkada??m gelecek

  • Neden evde de?ildin?
  • Niçin yar?n geliyor?
  • Niçin oday? temizleyece?iz?
  • Niçin dün gelmedi?
  • Neden burada duruyorsunuz?
  • Neden ona telefon etmediniz?
  • Сделайте упражнение в соответствии с примером

Пример:        k?z?ma bir çanta ald?m
                        K?z?m için bir çanta ald?m

  • bana bir elbise verdiler
  • ona bir mektup geldi
  • bize bir pasta yapt?lar
  • i?adam?na otelde bir oda haz?rlad?lar
  • sana kütüphaneden bir kitap alaca??m
  • o?luna bir ev buldu
  • Поставьте эти предложения в указанное в скобках время:
  • bizi fabrikaya götürecek (geçmi? zaman)
  • hastanede büyük bir kalabal?k vard? (?imdiki zaman)
  • televizyondaki filme güldük (?imdiki zaman)
  • uçaktan indik ve pasaportumuzu gösterdik (gelecek zaman)
  • odalar?n? temizlediler ( geni? zaman с конструкцией  -ebilmek)
  • adamlar müzede foto?raf çekmiyorlar (geçmi? zaman)

 

6. переведите на русский язык

  • bizim için bir oday? haz?rabilir misiniz?
  • O?lu için baz? kitaplar ald?
  • Neden yar?n bize gelmiyorsunuz?
  • Niçin ona güldün?
  • Bebek neden çok a?lad?? Çünkü yemek istedi
  • Elbette bu evde kalabilirsin
  • Yeni okulumuz için s?ralar geldi
  • Söz vermeyin
  • переведите на турецкий язык
  • Он, конечно, умеет читать
  • Мои волосы грязные. Не прикасайся к ним
  • Почему она путешествует с вами?
  • Почему ты здесь ждешь? Потому что банк закрыт
  • Не плачь. Он обещал, но туда тебя с собой не возьмет
  • Они купили новый дорогой автобус для фирмы

 

Оценка 7х3=21+5=26 баллов

Поздравляю с окончанием второй трети наших занятий!! J

Дата публикации урока:2009-07-02

Количество посетивших урок:7184



  Архив журналов

Фото и видео турции