Информация о Турции


Посольство России в Турции
Посольство Турции
Таможня в Турции
Валюта Турции
Необходимые телефоны
Климат в Турции
Транспорт в Турции
Прокат автомобиля в Турции
Правила вождения в Турции
Коды автом-номеров Турции
Погода в Турции
История Турции
Флаг и герб Турции
География Турции
Население Турции
Религия в Турции
Обычаи и нравы в Турции
Праздники Турции
Медицина в Турции
Виза в Турцию
Телефонные коды городов Турции
Флора и фауна Турции
Важно знать в Турции
Магазины и покупки

Урок турецкого языка №78

глаголы в турецком языке

 

Borç                     долг                              Serdar Bey hiç borcunu ödemez
Borç vermek        давать в долг               bize borç verebilir misin?
Borç almak          брать в долг                 arkada??mdan borç almak zorunday?m
K?yma                  молотое мясо, фарш    bir kilo taze k?yma, lütfen
Pirzola                 отбивная                       pirzolay? sevmez
Havuç                  морковь                        havuç çocuklar için çok faydal?d?r
Aptal                   тупой, дурак                bu k?z ?undan daha aptald?r
Bozulmak            портиться, испортиться                  televizyon bozuldu

ÖNCE
Этот послелог турецкого языка переводится на русский язык – до,  раньше. В предыдущих уроках мы рассматривали использование этого послелога с существительными и местоимениями. В соответствии с правилами согласования звуков, к слову, которое стоит перед послелогом önce, следует прибавить суффиксы исходного падежа: -dan/-den (-tan/-ten).
Benden önce              до меня
Senden önce               до тебя
Ondan önce                до него
Bizden önce               до нас
Sizden önce                до вас
Onlardan önce                        до них

K?zdan önce               до девочки
Müdürden önce          до директора
Arkada??ndan önce    до твоего друга
mektuptan önce          до письма
Çocuktan önce                       до ребенка
Polisten önce              до полицейского

Benden önce geldi                                                    она пришла до меня
Ondan önce eve varaca??z                                        мы приедем домой до нее
Ö?renciler ö?retmenden önce s?n?ftan ç?kt?lar          ученики вышли из класса до учителя
Hafta sonundan önce burada olmayacaklar              они не будут здесь раньше конца недели
Tatilden önce paray? almak zorunday?m                   я должна взять деньги до отпуска
May?s hazirandan öncedir                                         май раньше июня
Lokantadan önce nereye gidelim?                            Куда бы нам пойти до ресторана?

В случае, когда слово önce  определяет глагол, то к корню этого глагола присоединяется конструкция  -meden önce или –madan önce
Yatmak                       ложиться
Yatmadan önce          до того, как лечь
Satmak                                   продавать
Satmadan önce           до того, как продать
Vermek                       давать
Vermeden önce          до того, как дать
Gelmek                       приезжать
Gelmeden önce          до того, как приехать
Yazmak                      писать
Yazmadan önce          до того, как написать

Yakalamadan önce     перед тем, как поймать
Evlenmeden önce       до того, как жениться
Varmadan önce          до того, как прибыть
Ayr?lmadan önce        до того, как покинуть
Du? almadan önce      до того, как принять душ
Telefon etmeden önce                       до того, как позвонить

Yemek yemeden önce ellerini y?kamal?y?z          мы должны вымыть руки, перед тем, как поесть
Gelmeden önce bana telefon etsin                            пусть он мне позвонит до того, как придти
?zmir’e ta??nmadan önce ?stanbul’da oturuyordu     он жил в Стамбуле до того, как переехал в Измир

Слово önce в качестве союза  (соединительной частицы) может определять придаточную часть предложения в случаях, когда два действия происходят друг перед  другом. И в таком варианте использования зачастую  теряется понятие времени и лица. Определить время и лицо можно только по главной части предложения. Рассмотрим на примерах:
Sen geldin                  ты пришел
Sen gelmeden önce    до того, как ты пришел

O banyo yapt?                        он купался
O banyo yapmadan önce       до того, как он купался

Biz telefon ederiz                   мы звоним
Biz telefon ettik                     мы позвонили
Biz telefon etmeden önce      1. до того, как мы позвонили
                                               2. до того, как мы позвоним

Evimi satmadan önce sana telefon edece?im                       я позвоню тебе до того, как продам свой дом
Yemek yapmadan önce anneme soraca??m       до того, как готовить еду, я спрошу у моей мамы
Arkada??na kitab? vermeden önce okudu     он прочел книгу, перед тем как дать ее  своему другу
?stanbul’a dönmeden önce seninle konu?mal?            она должна поговорить с тобой, до того как вернется в Стамбул
Yatmadan önce bir bardak limonlu çay içti              он выпил чай с лимоном перед тем, как лечь

 

SONRA
При употреблении этого слова в качестве послелога к существительному или местоимению, стоящему перед ним, прибавляются суффиксы исходного падежа -dan/-den (-tan/-ten) по правилам согласования звуков.
Benden sonra             после меня
Senden sonra              после тебя
Ondan sonra               после него
Bizden sonra              после нас
Sizden sonra               после вас
Onlardan sonra           после них

Doktordan sonra        после доктора
Garsondan sonra        после официанта
??çilerden sonra          после рабочих
Kahvalt?dan sonra      после завтрака
Toplant?dan sonra       после собрания
Tatilden sonra             после отпуска
Cumadan sonra          после пятницы
Bu aydan sonra          спустя один месяц

Benden sonra geldi                            она пришла после меня
Patronu onlardan sonra gördü                       он увидел начальника после них
Filmden sonra yemek yiyelim mi?     нам пойти покушать после фильма?
Onu çorbadan sonra yiyece?im         я съем то после супа
A?ustostan sonra okullar aç?kt?r        школы открыты после августа
?stanbul’dan sonra nereye gideceksiniz?       Куда вы поедете после Стамбула?

Если слово sonra определяет глагол, то этот глагол принимает вот какой вид: к корню глагола присоединяется конструкция -d?ktan (dikten / duktan / dükten) sonra  или -t?ktan (tikten / tuktan / tükten) sonra
Yatmak                       ложиться
Yatt?ktan sonra           после того, как лечь
Satmak                                   продавать
Satt?ktan sonra                       после того, как продать
Vermek                       давать
Verdikten sonra          после того, как дать
Gelmek                       приехать
Geldikten sonra          после того, как приехать
Yazmak                      писать
Yazd?ktan sonra         после того, как написать

Yakalad?ktan sonra    после того, как поймать
Evlendikten sonra      после того, как выйти замуж
Ta??nd?ktan sonra       после того, как переехать
içtikten sonra              после того, как выпить
Oturduktan sonra       после того, как посидеть
Yürüdükten sonra      после того, как пройтись

Evlendikten sonra i?ini de?i?tirdi              после того, как она вышла замуж, она сменила работу
Oturduktan sonra gazete okudu                    он прочел газету после того, как сел
?ki saat yürüdükten sonra uyuyacak              он будет спать, после того как ходил 2 часа       
Havaalan?na vard?ktan sonra biletleri ald?k         мы взяли билеты после того, как добрались до аэропорта
Çocuklar? uyand?rd?ktan sonra kahvalt?y? haz?rlad?    она приготовила завтрак после того, как он разбудил детей

В случае использования слова sonra в качестве союза, используется та же конструкция, которую мы только что рассмотрели. И не следует забывать, что в предложениях с использованием этой конструкции, как правило, теряется понятие времени и лица. Определить их можно по времени и лицу главной части предложения. Рассмотрим на примерах:

O harcad?                    он потратил
O harcad?ktan sonra   после того, как он потратил

Telefon ettim                          я позвонила
Ben telefon ettikten sonra      после того, как я позвонила
           
Döneriz                       мы вернемся
Döndük                      мы вернулись
Döndükten sonra        1. После того, как мы вернемся
                                   2. после того, как мы вернулись

Evimi satt?ktan sonra sana telefon edece?im                  я позвоню тебе, после того как продам свой дом
Yemek yedikten sonra yatt?lar                                              они легли после того, как поели
?stanbul’dan döndükten sonra seninle konu?acak   
она поговорит с тобой, после того как вернется из Стамбула
Mektubu yazd?ktan sonra postaneye gitti                после того, как он написал письмо, он пошел на почту
Evden ayr?ld?ktan sonra arkada??n geldi        
после того, как ты вышел из дома (покинул дом), пришел твой товарищ
Borç ald?ktan sonra beni ziyaret etmiyor       после того, как он взял в долг, он меня не навещает
Bula??klar? y?kad?ktan sonra misafirler geldi            
гости пришли, после того как она помыла посуду

ДОМАШНЯЯ РАБОТА

  1. Придумайте предложения с разными глаголами в прошедшем продолженном времени и сопроводите их своими переводами на русский язык:

3 предложения – утвердительная форма
3 предложения – отрицательная форма
3 предложения – вопросительная форма

  1. Придумайте самостоятельно 6 предложений с конструкцией -meden önce или –madan önce, чтобы каждое предложение содержало глагол в разном времени (настоящее, расширенное, будущее, прошедшее, прошедшее продолженное) или конструкции (возможности, долженствования) с использованием новых глаголов из этого и предыдущих уроков. К каждому предложению напишите перевод на русский язык

 

  1. То же самое, но с конструкцией -d?ktan (dikten / duktan / dükten) sonra  или -t?ktan (tikten / tuktan / tükten) sonra (с переводами)
  1. Переведите на русский язык:
  2. odaya girdikten sonra filmi seyretmeye ba?lad?n?z
  3. evimize geldikten sonra dedemle konu?uyordu
  4. top oynamadan önce çocuklar bahçede çal??acaklar
  5. doktor olmadan önce ben hem?ireydim
  6. k?yma bozuldu mu? E?er taze de?ilse onu hiç kullanamam
  7. hiç havuç evde var m?? e?er varsa havuçlu çorbay? pi?irecek misin?

 

5. переведите на турецкий язык

  1. Он уехал из этого города до того, как приехала его сестра
  2. До того, как я познакомилась с тем певцом, я много раз слышала его песни
  3. После того, как больной выпил лекарство, он уснул
  4. После того, как обед будет закончен, детям дадут фрукты и мороженое
  5. Почему ты  никогда не даешь  деньги в долг ?
  6. Если некоторые студенты не придут, этого урока не будет

Дата публикации урока:2009-06-27

Количество посетивших урок:8452



  Архив журналов

Фото и видео турции