Информация о Турции


Посольство России в Турции
Посольство Турции
Таможня в Турции
Валюта Турции
Необходимые телефоны
Климат в Турции
Транспорт в Турции
Прокат автомобиля в Турции
Правила вождения в Турции
Коды автом-номеров Турции
Погода в Турции
История Турции
Флаг и герб Турции
География Турции
Население Турции
Религия в Турции
Обычаи и нравы в Турции
Праздники Турции
Медицина в Турции
Виза в Турцию
Телефонные коды городов Турции
Флора и фауна Турции
Важно знать в Турции
Магазины и покупки

Уроки турецкого языка онлайн II. Урок 3

Девушка, которая приехала в Турцию для получения высшего образования, проходит в аэропорту паспортный контроль, а потом на такси добирается до гостиницы, в которой она планирует остановиться до тех пор, пока не будет оформлено ее поступление в университет, после чего она сможет переселиться в общежитие. Предлагаем вашему вниманию диалог девушки с сотрудником администрации.

 

Девушка:  Merhaba, tek kişilik odanız var mı? Здравствуйте, есть ли у вас одноместный номер? 

Сотрудник адм-ции:  Evet efendim. Şu formu doldurur musunuz lütfen. Да есть. Заполните, пожалуйста, этот бланк.

Девушка: Tabii. Конечно же. 

Сотрудник адм-ции:  Kaç gün kalmayı düşünüyorsunuz? На какое время вы планируете остановиться? 

Девушка: Şimdilik üç gün. Пока на три дня. 

Сотрудник адм-ции:  Odanız hazır efendim. Arkadaş size odanızı gösterecek. Her sabah 7-10 arası lokantamızda kahvaltı var. Наш сотрудник покажет ваш номер. Каждый день от семи до 10-ти часов в ресторане подается завтрак. 

Девушка:  Teşekkür ederim.  Спасибо.

Сотрудник адм-ции: Rica ederim efendim. Umarım otelimizden memnun kalırsınız.  Пожалуйста. Надеюсь, вы останетесь довольны нашим отелем. 

 

Давайте подробнее разберем вышеуказанный диалог. Девушка, отпустив такси, обращается к администрации отеля с вопросом нет ли свободного одноместного номера. Сотрудник администрации отвечает «evet, efendim» и просит девушку заполнить соответствующий бланк: «Şu formu doldurur musunuz, lütfen?». «Şu» является указательным местоимением, в турецком языке о предмете, расположенном вблизи говорится «bu», о предмете немного отдаленнее - «şu» и об отдаленном предмете говорится «o». Во многих языках указательные местоимения представляют две формы «bu» и «o», то есть «этот» и «тот».

 

Обратите внимание на реплику сотрудника администрации “şu formu doldurur musunuz, lütfen?”. В турецком языке вместо приказной формы употребляется форма вежливого вопроса, то есть реплика сотрудника администрации имеет значение «Заполните, пожалуйста, бланк». Исходя из вышесказанного, можно сказать, что когда вы идете в магазин, хотите что-то купить или же о чем-то попросить, правильнее будет употреблять вопросительную форму. Например:

 

Bir bardak su alabilir miyim, lütfen. Могу я попросить стакан воды? 

Şu vitrindeki şapkaya bakabilir miyim, lütfen.  Могу я посмотреть шапку , что на витрине? 

Bir Türk kahvesi rica edebilir miyim, lütfen.  Могу я попросить чашку кофе?

 

Сотрудник администрации спрашивает, сколько дней девушка намеревается оставаться в гостинице, на что она отвечает “şimdilik üç gün” (пока три дня), то есть она хочет сказать, что на данный момент планирует остановиться в гостинице на три дня, но ее планы впоследствии могут измениться.

 

Сотрудник администрации, отметив, что номер готов, предлагает услуги сотрудника гостиницы, который покажет девушке ее номер. В то же время администратор напоминает ей о завтраке, который подается в ресторане каждый день с 7-ми часов до 10-ти. Девушка благодарит, на что сотрудник администрации отвечает “Rica ederim. Umarım otelimizden memnun kalırsınız”(Пожалуйста. Надеюсь, вы останетесь довольны нашей гостиницей).

Дата публикации:2010-02-24

Количество просмотров:4620



  Архив журналов

Фото и видео турции

  Города Турции

Стамбул